Blue Dragon Wiki
Advertisement

Inicio

Site-logo

Bienvenidosos a Blue Dragon la enciclopedia que todos pueden editar.
Libro de visitas · Contactar · Chat· Normas
21:37 pm – jueves,
18 de abril de 2024 (GMT-6).
537 artículos en Blue Dragon.

Galería

La Serie
Los Videojuegos
RalΩGrad
Blue Dragon RPCG

La Serie

Conoce el poder azul.

Leer más

Los Videojuegos

Conoce los Videojuegos.

Leer más

RalΩGrad

Hacia Noir.

Leer más

Blue Dragon RPCG

Leer más

La Serie
Los Videojuegos
RalΩGrad
Blue Dragon RPCG


Contenido

Artículo destacado

latest?cb=20131115002327&path-prefix=es

Ayako Kawasumi (川澄 綾子 Kawasumi Ayako) es una seiyū nacida el 30 de marzo de 1976 en Tokio, Japón. Famosa por ser la voz de Saber en Fate/stay night y Megumi Noda en Nodame Cantabile. Leer más

Imagen aleatoria

Destacado

Refrescar para ver otra imagen

Vídeo

Redes Sociales


2021 Facebook icon.svg Discord-logo-4-1


Ayuda

Actividad


Sigue en esta página los cambios más recientes de Blue Dragon Wiki.
No hubo cambios que respondan a esos criterios durante el período seleccionado.

Curiosidades

  • Hubo un juego de aventuras llamado "Blue Dragon" en 1983 para el sistema BBC Micro de Acorn.
  • El cambio de nombres de Saber Tiger (sombra de Marumaro) a Smilodón (nombre científico de la familia de los Tigres diente de sable), Minotauros (sombra de Jiro) a Minotauro, junto con el cambio de pronunciación de Kluke (pronunciado originalmente Kluk) y de Marumaró (pronunciado originalmente Marumáro), fue una exigencia de Viz Media, al igual la pronunciación del nombre del Reino de "Grand", que debía ser como la japonesa: "Gurand".
  • Viz Media sugirió que la voz de Blue Dragon debía reflejar además de un ímpetu salvaje, un "aire de realeza" y elegancia en el doblaje, característica que no existe en la voz en inglés y japonés, y que llevó a cabo el actor Jorge Marín.
  • Para el doblaje al portugués,hecho en la sede miamense de The Kitchen Inc., para su emisión en Brasil,Viz Media pidió que las voces se parecieran en tono y estilo a las voces suramericanas, especialmente la voz de Marumaro.
  • Al principio, el actor Johnny Torres había doblado a Jiro con una voz adulta, similar a la japonesa, guiándose por el doblaje en inglés, pero luego Viz Media comentó al estudio que Jiro debía sonar más niño considerando la edad del personaje, luego de eso Johnny Torres regrabó sus líneas con una voz más juvenil.
  • El término que usa Marumaro para referirse a algo de gran tamaño, "Gigantorme" (combina ción de las palabras "gigante" y "enorme"), fue un pedido de Viz Media y dicha combinación de palabras fue propuesta por Jorge Bringas.
  • La serie consta de un gran parecido a dos series, Dragon Ball (en el nombre de la serie y en algunos detalles) y Final Fantasy (serie por la cual está basada).
  • La batalla contra el reino de Gurand en el episodio trece,se parece a la batalla contra la bruja Blanca en las Crónicas de Narnia en especial en el ataque aereo de los grifos y la distración recuerda a la distración en el Señor de los Anillos de las tropas aliadas para que Frodo y Sam alcanzaran el monte del destino.


Advertisement